En esta sección se dará información sobre las pruebas de Latín y Griego en las EBAU. También se ubicarán aquí materiales útiles para preparar las mismas.

Si desea consultar la información oficial de la UEX para el curso 2017-18, pulse aquí.

Si desea consultar la información oficial de la UEX de cursos anteriores, pulse aquí.

Si desea saber en qué Grados se ponderan el Latín y el Griego en la Universidad de Extremadura, la Universidad de Salamanca, las universidades de Madrid o de Andalucía, pulse aquí.

Si desea acceder a las tablas de ponderación de la UEX, pulse aquí.

Si desea acceder a las notas de corte de la UEX para el curso 2017-18, pulse aquí.

Si desea acceder a las notas de corte de la USAL para el curso 2017-18, pulse aquí.


1. LATÍN.

1.1. Programación.

La prueba de Acceso a la Universidad, área de Latín, a partir del curso 2017/18, constará de los siguientes apartados:


1) Traducción: La traducción del texto latino tendrá un valor máximo de 5 puntos.

Los autores posibles son dos:

Opción A: Eutropio, Breviario. Opción B: Fedro, Fábulas.

Nota bene: En el texto latino para traducir podrán aparecer supinos, infinitivos concertados y no concertados de todo tipo (de presente, perfecto, futuro, en activa o pasiva), gerundios y gerundivos (en cualquier caso), perifrásticas, construcciones de pasiva personal y estilo indirecto. Si pareciera necesario, se advertirá en nota al texto que se trata de tales formas o construcciones.


2) Cuestión de morfología y Sintaxis (Total 2 puntos):

- Identifica y analiza morfológicamente 2 palabras del texto latino (0,5 puntos cada palabra. Total: 1 punto).

- Identifica y señala en el texto 2 estructuras sintácticas (0,5 puntos cada estructura. Total: 1 punto).


3) Cuestión de Léxico (Total 1 punto):

a) Evolución y explicación fonética de una palabra latina (0,5).

b) Cultismo y palabra patrimonial de una palabra latina (0,5).


4) Cuestión de Literatura (Total 2 puntos):

Esta cuestión se dividirá en dos apartados, uno, con valor de 1,5 puntos, en el que se pedirá el desarrollo de alguno de los temas de literatura materia de examen:

- La historiografía latina.

- El teatro romano: la comedia (Plauto y Terencio).

- La oratoria en Roma: Cicerón.

- El género de la fábula: Fedro.

- La épica latina: Virgilio.

El segundo apartado, con valor de 0,5 punto, en el que se pedirá relacionar géneros, autores, obras y temas.


1.2. Modelo de examen.

Si pulsas aquí, accederás a un modelo de examen y podrás consultar también la programación.


1.3. Materiales para preparar las pruebas.

Apuntes completos:

Otros materiales

Esquema-Resumen de los temas teóricos.

Antología de textos elaborada por la Coordinación de las PAU. Incluye textos de Nepote y Eutropio, aunque en la actualidad Nepote ha sido excluido del programa.


2. GRIEGO.

2.1. Prueba de Griego.

2.1.1. Criterios para la valoración:

- En la traducción de un texto se valorará la capacidad de comprensión global del mismo y de sus partes. 

- En la pregunta de sintaxis se valorará la identificación de estructuras sintácticas del texto.    

- En la cuestión de morfología se valorará el análisis morfológico de varias palabras del texto (morfología nominal y verbal).

- En la cuestión léxica se valorará tanto el vocabulario empleado como la capacidad de análisis etimológico. 

- En las preguntas teóricas se tendrán en cuenta los conocimientos y la concisión y claridad en la expresión de los mismos. 

- En general, las faltas de ortografía serán objeto de penalización      

2.1.2. Estructura y Contenidos para el curso 2017-18.

Los autores que han de ser traducidos en el primer apartado del examen de selectividad se reducen a dos: Esopo y Apolodoro. El examen de selectividad quedará como sigue:


1) TRADUCCIÓN (5 puntos). Elección entre dos textos (opción A y B): El texto de cada una de las opciones será elegido a partir de la Biblioteca Mitológica de Apolodoro o de las Fábulas de Esopo. La traducción será un texto breve (aproximadamente cuatro líneas), con unidad de sentido, con una sintaxis asequible, con introducción y notas aclaratorias en el caso de que hubiera alguna irregularidad o algún término que no aparezca en el diccionario. Además se facilitará un glosario que podrá usarse junto al diccionario.


2) PREGUNTA DE SINTAXIS (1 punto). El alumno ha de identificar construcciones sintácticas simples como genitivos absolutos, oraciones completivas, de relativo, etc., presentes en el texto de la traducción. 


3) PREGUNTA DE MORFOLOGÍA (1 punto). El alumno tendrá que analizar cuatro formas verbales o nominales del texto de la traducción, explicando sus principales elementos morfológicos. Es decir, por ejemplo, en el caso de morfología verbal, tendrá que indicar con precisión el tipo de verbo (ej. Tercera persona del singular del aoristo de indicativo de la Voz Activa).


4) CUESTIÓN LÉXICA (1 punto). 

Dividida en dos secciones:

4.1.- Se aportan dos términos griegos para que, a partir de ellos, el alumno indique dos palabras españolas relacionadas etimológicamente con cada uno de ellos (0,5 puntos cada término).

4.2.- Análisis etimológico de la raíz o raíces griegas de dos palabras españolas. Ej.: "agorafobia", "antipirético" (0,5 puntos cada término). Quedan excluidos de la lista que se ha seguido en anteriores cursos todos aquellos términos que sólo tienen una sola correspondencia en castellano.


5) PREGUNTA TEÓRICA (2 puntos).

Apartado 1. En las dos opciones habrá una pregunta de Literatura de desarrollo valorada en 1,5.

Tema 1: La Épica griega.

1.1.- Homero: Ilíada.

1.2.- Homero: Odisea.

Tema 2: La Lírica griega.

Tema 3: La historiografía griega.

Tema 4: El teatro griego.

4.1.- El marco escénico.

4.2.- Tragedia.

4.3.- Comedia.

Tema 5: La oratoria griega.

Apartado 2. Habrá en las dos opciones una pregunta breve de relacionar conceptos valorada en 0,5 puntos.


2.2. Materiales para preparar las pruebas de Griego.

Apuntes completos:

Otros materiales:

IES AMPUERO Apolodoro 2010-11

 


Autor: José María Alegre Barriga.